Accueil / Assermentation / Légalisation

Toujours plus de services !

NOS PRESTATIONS DE TRADUCTION ASSERMENTEE / LEGALISATION DE DOCUMENTS

Qu’est-ce que l’assermentation ?

traducteur-agree

Afin de vous accompagner toujours plus loin dans vos démarches, Word Up vous propose un service de traduction assermentée, officielle.

Encore appelées traductions certifiées ou jurées, elles donnent à la traduction de vos documents officiels la même valeur que le document original.

Les traductions sont certifiées et leur valeur est reconnue par les tribunaux et les organismes officiels.

Suivant votre besoin, nous pouvons également vous proposer des services d’apostille et de légalisation de signature.

Qui assermente ?

Un cabinet de traduction ne peut être assermenté. Nous travaillons donc avec des traducteurs assermentés (ou traducteur agréés) experts judiciaires près les tribunaux (Cours d’Appel). Leur tampon apparaitra sur votre document final et sur le document original avec la mention « traduction certifiée conforme à l’original ».

Nature des documents

Les documents les plus fréquemment soumis à l’assermentation sont :

Des actes de naissance, des actes de mariage, permis de conduire, jugements, diplômes, contrats, actes notariés, attestations…

Qu’est-ce que la légalisation ?

La légalisation authentifie les documents français à destination d’une administration ou d’un organisme étranger. La légalisation atteste de l’authenticité de la signature d’un acte, la qualité du signataire et, éventuellement, l’identité du sceau ou timbre inscrit sur cet acte. Elle donne lieu à l’apposition d’un cachet. La légalisation de documents français peut être demandée par des autorités étrangères. Elle peut revétir plusieurs formes, selon les différents accords internationaux conclus entre la France et le pays destinataire de votre document : la légalisation par le Ministère des Affaires Étrangères ou l’apostille pour les pays signataires de la Convention de La Haye.

Nature des documents

Les documents les plus fréquemment soumis à la légalisation sont :

les actes publics, notamment les actes d’état civil, les actes judiciaires, les actes notariés, les actes et documents administratifs, les diplômes…
les actes sous seing privé, notamment les attestations sur l’honneur, les reconnaissance de dettes, les contrats, les factures, les lettres de recommandation, les certificats d’hébergement.

Qui légalise ?

Les légalisations de documents français destinés à l’étranger sont réalisées par le bureau des légalisations du ministère français des affaires étrangères.

Les actes publics doivent comporter le sceau ou le cachet de l’officier public ou de l’administration dont ils émanent, et la signature manuscrite de l’autorité administrative qui les a établis, suivis de ses noms et qualité.

La légalisation d’un acte sous seing privé ne peut se faire qu’en présence de son signataire.

Source : www.service-public.fr